feb 21
Digg
Stumbleupon
Technorati
Delicious
condividi su Facebook

False friend: quando il consulente diventa anche il tuo amico intimo

 

 

I “false friend”, sono i termini inglesi che hanno una parola molto simile in italiano, ma significato completamente diverso. Per esempio, il banale “cold”, che in italiano non vuol dire “caldo”, ma invece “freddo”. Oppure l’informatico “library” che per naturale trasmutazione (non certo per traduzione!) lo ha fatto diventare “libreria”, quando invece si traduce con “biblioteca”

Approfondimento fonte:
False friend: quando il consulente diventa anche il tuo amico intimo


 

Articoli correlati:


Nessun Commento

Nessun commento per ora.

Segui il feed dei commenti a questo post

Scrivi un commento